<クールビズ>原発停止の影響で早くも商戦過熱 大阪

<クールビズ>原発停止の影響で早くも商戦過熱 大阪 - BIGLOBEニュース

そう言えば、去年は5月からクールビズが始まり10月まで続きました。後、半月もすれば事実上の夏です。

せっかく始めた省エネ生活です。途中で止めたら、原発被害者の方に申し訳ない。是非、未来永劫(ちょっと大袈裟か)日本では続けて欲しいものです。

クールビズ商戦。去年、計画停電を経験した関東と比べ、電力不足が顕在化した関西では、今年は深刻度が格別だと思います。関西の皆さんには是非頑張ってこの夏を乗り越えて欲しいと思います。


以下、韓国語訳。

그러고보니 작년은 5월부터 쿨비즈(경장)가 시작되어 10월까지 계속되었습니다.앞으로 반달 지나면 사실상의 여름입니다.

모처럼 시작한 에너지 절약 생활입니다.도중에 그만두면 원전피해자 분에 미안합니다.꼭 미래영겁 (조금 과장인가)일본에서는 계속해주었으면 싶은 것입니다.

쿨비즈 판매 경쟁.작년에 계획 정전을 겪은 간토와 비해 전력부족이 현재화한 간사이에서는 올해는 심각도가 각별하다고 생각합니다.간사이의 여러분에게는 부디 열심히 해서 이 여름을 극복해주었으면 싶다고 생각합니다.

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック