「義足」と「元カレ」――意外な共通点とは?





記事の中で、何となく理由が想像できる忘れ物は、かつらや義足です。車内ではくつろぎたいので、一時的に外すこともあろうかと想像できます。私たちが帽子や靴を脱いだときの爽快感。想像できますよね。

よく分からないのは、元カレです。記事には詳細がないので全く想像のしようがありません。生きた人間を忘れるわけはないし。だいたい人間なら自分で車から降りるだろうし。何なんだろう?

日本でも、車内に位牌や遺骨が残されたというようなことが時々報道されています。理解できない忘れ物ですが、何か理由があるんでしょうね。


以下、韓国語訳。

기사 안에서, 어쩐지 이유를 상상할 수 있는 분실믈은, 가발이나 의족입니다. 차내에서는 편히 쉬고 싶기 때문에, 일시적으로 뗄 것도 있을 것인가라고 상상할 수 있습니다. 우리가 모자나 구두를 벗었을 때의 상쾌감. 상상할 수 있군요.

잘 알지 못하는 것은, 옛 남자친구입니다. 기사에는 상세가 없으므로 전혀 상상할 수단이 없습니다. 살아 있는 인간을 잊을 리가 없고. 대체로 인간이라면 스스로 차에서 내릴 것이고. 무엇일 것이다?

일본에서도, 차내에 위패나 유골이 남겨졌다고 하는 것 같은 것이 때때로 보도되고 있습니다. 이해가 가지 않는 분실물입니다만, 무엇인가 이유가 있겠지요.

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック